Educando al soberano

Una vez me dijeron que no era lo mismo rebalsar que rebasar. Que uno era cuando en un vaso el líquido llega hasta el bordecito y otro cuando ya se supera el límite y plin plin se chorrea.
Por suerte, Internet y el Mono Loco están aquí para iluminar nuestros destinos lingüísticos:

Según la www.rae.es:

rebalsar.
1. tr. Detener y recoger el agua u otro líquido, de suerte que haga balsa. U. m. c. intr. y c. prnl.
2. tr. Arg. rebasar.
3. intr. C. Rica y El Salv. Dicho de un líquido: rebosar (derramarse por encima de los bordes).
4. intr. El Salv. Dicho de una cosa: Abundar en demasía.

rebasar.
1. tr. Pasar o exceder de cierto límite.
2. tr. En una marcha, progresión, etc., dejar atrás, adelantar.
3. tr. Mar. Pasar, navegando, más allá de un buque, cabo, escollo u otro cualquier estorbo o peligro.

Según la primera definición de rebalsar parece que efectivamente habla de ese estado crítico de un vaso lleno a punto de derramarse. Pero enseguida vemos que para los argentinos es lo mismo, es. Qué cosa, che.


Yo esperaba mostrarles lo curioso de la diferencia entre ambas palabras; ante el fracaso aleccionador les tiro un tip idiomático re loco: una palabra ideal para recordar, guardar y utilizar a cada rato.

Repantigarse:
repanchigarse o repanchingarse.
(De re- y pancho).
1. prnl. Arrellanarse en el asiento y extenderse para mayor comodidad.

A mi personalmente me gusta más la versión repanTigadora.


Y otra: "Flanneur", que esta tiene una onda maremótica, se los digo así. Un flanneur es un loco lindo que anda vagando por ahí, una mezcla entre turista y merodeador, cacique de las calles desconocidas, explorador del día a día.

Listo, siento que he cultivado vuestros bellos jardines. Ahora id y multiplicaos.

(dijo Dios y del apéndice izquierdo de Adán creó una calculadora)



Publicadas portinch a la/s 2:46 a.m.  

0 comentarios:

Publicar un comentario